考研经济(考研经济法学考什么)




考研经济,考研经济法学考什么

为了让大家第一时间看到优质考研内容

千万!千万!千万!

记得【星标】【置顶】考研外刊阅读

每晚21:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

词数:440 words

难度:★★★☆☆

上期划线句答案

When the UK’s Conservative government supercharged the minimum wage for over-25s in 2016, it didn’t do much for productivity but it did reduce low pay while employment levels continued to rise.

2016年,英国保守党政府提高了25岁以上人群的最低工资标准,这对提高生产率没有太大作用,但它确实在维持就业水平持续上升的同时降低了低薪情况。

1. supercharge: to charge greatly or excessively (as with vigor or tension) (对…增压)

本期内容

双语阅读

Para.1

American chipmakers account for a third of global semiconductor sales. They design the world’s most sophisticated microprocessors, which power smartphones, data centres and, increasingly, artificial-intelligence (AI) models. But neither the American firms nor their Asian contract manufacturers make any such leading-edgechips in America. Given chips’ centrality to modern economies—and, in the age of AI, to war-fighting—that worries policymakers in Washington. Their answer was the CHIPS Act, a $50bn package of subsidies, tax credits and othersweetenersto bring advanced chipmaking back to America, which President Joe Biden signed into law on August 9th 2022.

美国芯片制造商占据全球半导体销售的三分之一。它们设计了世界上最复杂的微处理器,驱动着智能手机、数据中心以及越来越多的人工智能模型。然而,无论是美国的芯片制造商还是它们的亚洲代工厂,都没有在美国本土生产任何一片这样的尖端芯片。鉴于芯片在现代经济中的核心地位——以及在AI时代对战争的重要作用,华盛顿的政策制定者对这种情况感到担忧。为此他们制定了《芯片法案》,试图通过提供500亿美元的一揽子补贴、税收减免和其他优惠措施,把先进芯片制造带回美国。该法案在去年8月9日由总统拜登签署成为法律。

点击此处查看翻译

1.edge

/ɛdʒ/

n. 边,边缘; 锋,刃; 优势; 影响力,奇特的品质; (声音里的)尖锐,怒气; (坏事的)边缘,临界点; 棱

v. 缓慢地移动; 给……加边; 险胜; 用球拍边击球; 倾斜滑雪; 修剪(草地边缘); 使锐利,使尖锐

2. sweetener

/ˈswiːtənə/

n.甜料;好处;脱硫设备

点击此处查看词汇词组

Para.2

On the surface, the law appears to be having an impact. Since 2020, when it was firstfloated, chipmakers have announced more than $200bn-worth of investments in America. If all goes to plan, by 2025 American chip factories (fabs, in the lingo) will bechurning out18% of the world’s leading-edge chips. TSMC, a Taiwanese manufacturingbehemoth, issplurging$40bn on two fabs in Arizona. Samsung of South Korea is investing $17bn in Texas. Intel, America’s chipmaking champion, will spend $40bn on four fabs in Arizona and Ohio. As the CHIPS Act celebrates its first birthday, and as the administration prepares to startdoling outthe money, both Democrats and Republicans, who agree on little else these days, regard it as abipartisantriumph.

表面上看,该法案似乎产生了效果。自2020年该法案首次提出以来,芯片制造商宣布在美国的投资已超过2000亿美元。如果一切按计划进行,到2025年,全球18%的尖端芯片将出自美国本土的芯片工厂(行话叫晶圆厂)。代工巨头台积电正斥资400亿美元在亚利桑那州兴建两家晶圆厂。韩国三星将在得克萨斯州投资170亿美元。美国的芯片制造领军者英特尔将斥资400亿美元,在亚利桑那州和俄亥俄州兴建四座晶圆厂。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~

点击此处查看翻译

1.float

/fləʊt/

v. (使)漂浮,(使)浮动; 轻盈走动,飘然移动; 提出(想法或计划); 发行(股票)上市; 使(货币汇率)自由浮动

n. 彩车; 鱼漂,浮子; (学游泳用的)浮板; (公司股票)上市,开始发行

2.churn out艰苦地做出;大量炮制

3.behemoth

/bɪˈhiːmɒθ/

n.巨兽;河马

adj.巨大的;高大的

4.splurge

/splɜːdʒ/

vi.挥霍;卖弄

n.挥霍;炫耀

5.dole out分发或分配小部分

6.bipartisan

/ˌbaɪpɑːtɪˈzæn/

adj.两党连立的;代表两党的

点击此处查看词汇词组

Para.3

Any triumphalism may, however, bepremature. Leading-edgefabsbeing built in America are slower toerect, costlier to run and smaller than those in Asia. Complicating matters further, the chipmakers’ American investmentbingecomes at a time when demand for their wares appears to be cooling, at least in the short term. That could have consequences for the industry’s long-term profitability.

然而,任何必胜的论调恐怕都喊得过早。相比亚洲的晶圆厂,美国的尖端晶圆厂不仅建设速度慢、运营成本高,规模也相对较小。让情况更复杂的是,正当芯片制造商在美国大举投资之际,市场对芯片的需求似乎正在降温,至少短期内是这样。这可能会影响芯片行业的长期盈利能力。

点击此处查看翻译

1. premature

/ˌprɛməˈtjʊə/

adj. 过早的,提早的; 早产的; 草率的,仓促的

2.fab

/fæb/

adj.绝妙的;惊人的;极好的;难以置信的

n.微型芯片生产厂;晶圆厂

vt.(微型芯片)生产,制造

3. erect

/ɪˈrɛkt/

v. 搭建,建造; 使竖立,竖起; 创立,建立; 安装,装配; (使)勃起

adj. 竖直的,直立的; 竖起的; 勃起的,坚挺的

4.binge

/bɪndʒ/

n. 狂欢作乐,大吃大喝

v. 放纵,大吃大喝

点击此处查看词汇词组

Para.4

Some of that extra cost can bedefrayedby the CHIPS Act’s handouts. However, that still leaves annual operating expenses, which are 30% higher in America than in Asia, in part owing to higher wages for American workers. If those workers can be found at all: in July TSMC delayed the launch of its first fab in Arizona by a year, to 2025, because it could not find enough staff with semiconductor industry experience.

一部分增加的成本可以用《芯片法案》的补贴来支付。但是还有年营运开支这一块,在美国也比在亚洲高出30%,部分原因是美国的用工成本更高。而且前提是能招到人。7月,因为招不到足够的具有半导体行业经验的员工,台积电将其在亚利桑那州的第一家晶圆厂的投产时间延后到2025年,比原计划推迟了一年。

点击此处查看翻译

1.defray

/dɪˈfreɪ/

vt.支出;支付

点击此处查看词汇词组

Para.5

The planned American projects’ smallish size further undermines the economics. The more chips a fab makes, the lower the unit cost. In Arizona, TSMC plans to make 50,000wafersa month—equivalent to two “mega-fabs”, as the company calls them. Back home in Taiwan, TSMC operates four “giga-fabs”, each producing at least 100,000 wafers a month (in addition to numerous mega-fabs). Morris Chang, TSMC’s founder, has warned that chips made in America will be more expensive.

计划在美国建造的晶圆厂规模相对较小,这进一步影响了经济效益。晶圆厂生产的芯片越多,单位成本就越低。在亚利桑那州,台积电计划每月生产五万片晶圆,相当于该公司所说的两座“大型”晶圆厂的产量。而在台湾本土,台积电经营着四座“超大型”晶圆厂,每座每月至少生产十万片晶圆(此外还有许多“大型”晶圆厂)。台积电创始人张忠谋提醒称在美国制造的芯片会更贵。

点击此处查看翻译

1. wafer

/ˈweɪfə/

n.圆片,晶片;薄片,干胶片;薄饼;圣饼

vt.用干胶片封

点击此处查看词汇词组

本文节选自:The Economist(经济学人)

发布时间:2023.08.22

作者:Business

原文标题:How real is America’s chipmaking renaissance?

写作句总结

On the surface, the law appears to be having an impact.

结构:On the surface, … appears to be having an impact.

表面上看,…似乎产生了效果。

例句:On the surface, this revolution appears to be having an impact.

阅读理解题

According to the article, what is the purpose of the CHIPS Act?

A. To bring advanced chipmaking back to America through subsidies and tax credits.
B. To increase the profitability of American chip factories.
C. To address the shortage of experienced workers in the semiconductor industry.
D. To reduce the operating expenses of chip factories in America.

A

点击此处查看答案

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了经济学人》,戳码回复“J88”,下载pdf源文件。

(戳码回复“J88”


• END •

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

考研经济(考研经济法学考什么)

赞 (0)